-
1 перевалка
( груза) transshipment -
2 transshipment
-
3 transshipment of cargo
-
4 transhipment of cargo
English-russian dctionary of contemporary Economics > transhipment of cargo
-
5 transfer of cargo
-
6 overside delivery
трансп., мор. бортовая перевалка (перевалка груза непосредственно с одного судна на другое; обычно в соглашение о чартере включается условие, разрешающее грузополучателю принимать груз в порту разгрузки непосредственно в лихтеры, баржи или иные суда, пришвартованные к борту судна, доставившего груз)See:* * ** * *Международные перевозки/Таможенное правоусловие сдачи груза непосредственно с судна, доставившего груз, на лихтер, баржу или другое судно -
7 transhipment
сущ.трансп. = transshipment* * *Международные перевозки/Таможенное правоперегрузка, перевалкаперевалка груза в удобном порту с одного судна на другое в случае, когда первое судно не заходит в пункт назначения груза -
8 roll changing
2) Металлургия: перевалка валков, смена валков, устройство для смены валков -
9 transshipment
[træn(z)'ʃɪpmənt]1) Общая лексика: переотправка, перепогрузка, пересадка, перегрузка2) Военный термин: перевозка с перевалкой грузов, перегрузка ( с одного вида транспорта на другой)3) Техника: перегрузка (с одного вида транспорта на другой), транзитная перевозка грузов, транзитный груз, перевалка (груза)4) Бухгалтерия: перевалка (с одного судна на другое)5) Автомобильный термин: пересадка (пассажиров)6) Горное дело: перегрузка (для транспортировки)7) Транспорт: трансфер8) Нефтепромысловый: перевалка грузов9) Макаров: перегрузка (с одного судна на другое), переотправка (с одного судна на другое)10) Логистика: перевалочный -
10 transhipment of cargo
Деловая лексика: перевалка груза, перегрузка груза -
11 transshipment of cargo
ТРАНСШИПМЕНТ, ПЕРЕВАЛКА ГРУЗА. условие коносамента, согласно которому морской перевозчик может в любое время и по любой причине выгрузить с судна груз или любую его часть, складировать его на берегу, перегрузить на другое судно, независимо от того, принадлежит оно перевозчику или нет. Перевозчик остается ответственным за выполнение договора перед владельцем груза. . Словарь экономических терминов 1 .Англо-русский экономический словарь > transshipment of cargo
-
12 roll change
1) Техника: перевалка (груза) валков, смена валков2) Полиграфия: смена рулона -
13 in
in accordance with 1. в соответствии сin accordance with good practice в соответствии с принятой / установившейся практикой 2. руководствуясь чем-л.in addition to that вместе с темin advance 1. заранее; заблаговременноSupplier shall notify the Contractor sufficiently in advance of any fabricating operations Обо всех производственных операциях Поставщик заблаговременно извещает Подрядчика 2. авансом (т.е. "вперед", в отличие от in arrears- см.)in all ways 1. во всех отношениях 2. с любой точки зренияin analysis based on limit load при расчете по предельным нагрузкамin anticipation 1. исподволь 2. заблаговременноin arrears по факту (т.е. по истечении какого-то времени, «потом», в отличие от in advance - см)in attendance Those in attendance included Присутствовали:...in basic terms вообще говоря; в общем и целом; как правилоin block letters печатными буквамиin the blueprint stage в стадии проектирования (перен. в стадии планирования, "на бумаге"; в отличие от in the hardware stage - см.)in bulk quantities в товарных количествахin case a (the)seal is disturbed при нарушении пломбыin case of eye contact при попадании в глаза (опасного / вредного вещества /материала)in case of ingestion при попадании внутрь (опасного / вредного вещества /материала)in case of inhalation при вдыхании (опасного / вредного вещества / материала)in case of respiratory standstill при остановке дыханияin case of skin contact при попадании на кожу (опасного /вредного вещества /материала)in case of swallowing при проглатывании (опасного /вредного вещества /материала)in the clear: be sure all personnel are in the clear убедиться в том, что весь персонал находится в безопасности (т.е. вне опасности, на безопасном расстоянии и т.д.)in codex form в форме книгиin compliance with по (напр., нормам, ТУ и т.д.);in compliance with your request по Вашей просьбеin conclusion, В заключение...in a condensed form в сжатой формеin conflict with: In conflict with this is... ( в начале предлож.) В то же время...; Вместе с тем...in conformance to по (напр., нормам, ТУ и т.д.)in conjunction with 1. параллельно сIn conjunction with an increase in rate, the tube position corresponding to... is located farther upstream Параллельно с увеличением скорости [ осадкообразования] сечение на трубке, соответствующее..., смещается все выше по потоку 2. одновременно с 3. в сочетании сin connection with 1. в свете... 2. в контексте чего-л. 3. in connection with Fig. 13... Если обратиться к рис. 13...in consideration of 1. принимая во внимание 2. учитываяin a conspicuous location на видном местеin a conspicuous place на видном местеin a conspicuous position на видном местеin consultation with по согласованию с; по договоренности сin contemplation of в преддверии чего-л.;in contemplation of our upcoming meeting в преддверии нашей предстоящей встречиin the context of 1. в связи с; в свете; в плане 2. применительно к 3. если иметь в виду; с учетом 4. на примере 5. с точки зрения 6. в случае 7. в отношении 8. в области 9. в рамкахin continuation of в развитие чего-л.in contradiction with противоречащий чему-л.if this is not in contradiction with если это не противоречит...in contrast (npomueum.) 1. жеIn contrast, the algorithm presented here... Предлагаемый же здесь метод... 2. что же касается...These studies have concentrated in the upper water layers... In contrast, rather little detailed work seems to have been undertaken in the very deepest parts of the[ Caspian] Sea Эти исследования проводились в основном в верхних слоях воды... Что же касается самых глубоких участков [ Каспийского] моря, то там, похоже, практически не проводилось сколько-нибудь детальных исследовательских работin contrast to в отличие от; в то время как; что же касаетсяin control не выходящий за установленные предельные значения (напр., о размерах, механических свойствах, технологических параметрах и т.д.)in a controlled manner организованноthe practice of burning off waste gas in a controlled manner установившаяся / принятая практика организованного сжигания сбросного газа [ в факеле]in a criss-cross pattern по перекрестной схеме ( затяжка болтов - для обеспечения равномерной затяжки)in a customary manner обычным способом; по обычной схеме; тривиальноA shall be determined in a customary manner А определяется обычным путем / по обычной схеме / тривиальноin a design situation при проектированииin diction словами; на обычном языке; открытым текстом (т.е. не кодом)in a direction parallel to по ходу (напр., трубопровода)in document format отдельным изданиемin domestic experience в отечественной практикеin due time в установленные сроки; своевременноin effect по существуin either direction в любом направленииin either direction parallel to the piping run в любом направлении по ходу трубопроводаwell in excess заведомо больше; с избыткомin excess of 1. не укладывающийся в 2. сверх чего-л.weld material in excess of the specified weld size избыток материала сварного шва сверх установленного размераin an expedient manner оперативноin fact более того,...in force действующий (напр., законодательство, договор и т.д.)in the field на монтаже ( а не па заводе или на производстве)in the first place вообщеin foreseeable future в обозримом будущемin formative stage в стадии становленияin free format в произвольном видеin full detail исчерпывающе; исчерпывающим образом; исчерпывающе подробно; с исчерпывающей полнотойin full standing полноправныйin full view в пределах прямой видимости (зд. «прямо» означает не впереди, перед, а незаслоненный, незагороженный)in furtherance of в продолжение чего-л.;in furtherance of our talks в продолжение нашего разговораin furtherance to в развитие чего-л.;in furtherance to your letter dated01.15.2004 в развитие Вашего письма от 15.01.2004 г.in general: A does not in general correspond to В А не всегда соответствует Вin general terms вообще говоряin the generic sense собирательноin good order в полной исправности; в исправном рабочем состоянии;in good working order в исправном рабочем состоянииin good standing полноправныйin a gradual manner плавно;pre-heat shall be applied in a gradual and uniform manner подогрев производится плавно и равномерноin greater detail намного / гораздо полнееquantity in hand наличные запасы;work in hand намеченная к выполнению работа; запланированная работа; заданная работаin hidden form (матем.) в неявном виде; в неявной формеin the initial stages на первых порахin isolation автономноin the judgment of по мнениюin line with 1. в увязке сin line with overall project requirements в увязке с потребностями проекта в целом 2. (перен.) в русле чего-л. 3. вдоль чего-л. 4. соосно с чем-л. 5. параллельно чему-л.in the long run в перспективеin a... manner: in a gradual and uniform manner плавно и равномерноin a masterful way мастерскиThe problem has been dealt with in a masterful way Поставленная задача решена мастерскиin the mean в обычном смыслеin the melting-pot: be in the melting-pot находиться в стадии решения / принятия решенияin a modification в другом исполненииin multiples of в количествеin the near term в краткосрочной перспективеin need of нуждающийся в чем-л.;those found to be in need of assistance те, кто определенно нуждаются в помощиin no case ни при каких обстоятельствахin a non-discriminative manner непредвзятоin no time в сжатые срокиin no way никоим образом неThe signing of this document by a Company agent shall in no way relieve the Manufacturer of any responsibility for Визирование / Факт подписания настоящего документа представителем Компании никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за;Inspection by the Contractor in no way relieves the Supplier of his responsibility to meet the requirements of... Проведение / Факт проведения контроля Подрядчиком никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за выполнение требований...in operation задействованный;which may fluctuate due to the number of fire water hydrants in operation который может колебаться в зависимости от числа задействованных пожарных гидрантовin an orderly manner организованно; в организованном порядкеin outline в общих чертахin one's own element в своей сфереin one's own milieu в своей сфереin particular в первую очередь; прежде всегоin passing заметим в скобках; заметим попутно; между прочимin person личноin place:1) be in place 1. иметь наготове; представлять (документы, согласования и т.д.) 2. (описат.) используемый (реально, фактически)2) have in place располагать (чем-л.)3) put in place 1. внедрять; вводить в действие; внедрять в практику 2. реализовывать 3. выполнять ( фактически); осуществлять 4. задействовать; (перен..) запускать (напр., процесс перехода на новый материал)in point:1) case in point характерный пример; образчик; эпизод2) tool in point подходящее / нужное / соответствующее средствоin the present circumstances 1. в данном случае 2. в этих условияхin print;Books in print (КВП) "Книги, имеющиеся в продаже" (а не в печати!)Since work is still in progress to define А Поскольку работа по определению А еще не завершена,...in pursuance of: 1. следуя (напр., нашему плану) 2. in pursuance of your letter dated01.15.2004 в связи с Вашим письмом от 15.01.2004 г.; в контексте Вашего письма от 15.01.2004 г. 3. in pursuance of your orders во исполнение Ваших указанийin pursuance to в ответ на;in pursuance to your letter в ответ на Ваше письмоin question рассматриваемыйin receipt of: We are in receipt of your letter dated Мы получили Ваше письмо от...in recent years в последние годыin recognition of 1. отдавая должное 2. принимая во внимание 3. с учетомin reference: in reference to your inquiry dated На Ваш запрос от...in this regard (синон. in this context) в этой связиin response of в соответствии с;in response of A comments against В в соответствии с замечаниями А по Вin response to в соответствии с;in response to crew comments against B1 unit в соответствии с замечаниями экипажа по блоку В1;in retaliation в отместку за что-л.in retrospect задним числомin routine use in: be in routine use in обычно используется вin running order годный к пуску (напр., блок электростанции)in a sense в известном смыслеin a short time в недалеком будущемin situ на своем местеin so far as коль скороin some instances... and in others в одних случаях..., а в других случаяхin some locations..., in other (locations) в одних местах..., в других...in spurts скачкообразный (напр., о росте трещины)in step with по мере (увеличения, уменьшения, роста, снижения, и т.д.];in step with the growth in GDP по мере роста / увеличения валового внутреннего продуктаin substitution to взамен чего-л. (напр., выдавать доработанный чертеж: проекта вместо другого, предыдущего)in summary в общем (и целом)in terms of (ЛДП) 1. в плане чего-л.; в части чего-л. 2. если говорить о 3. (матем.) относительноA can be written in terms of stress, displacement... А можно записать относительно напряжений, перемещений... 4. с точки зренияThe processes that... have been evaluated in terms of the reduction of total reactive nitrogen Процессы, которые..., оценивали с точки зрения снижения концентрации общего реакцион-носпособного азота 5. по...These zones were examined separately in terms of how they influenced the exhaust level of NOx Параметры каждой из этих зон исследовали раздельно по их влиянию на интенсивность образованияNOx 6. в вопросах... 7. в пересчете на 8. в соответствииin this context 1. здесь; в этом / данном случае; в этом смысле 2. в данной ситуации; в такой ситуации 3. в этой связи; в связи с этим 4. при этом условии 5. при такой постановке 6. в рамках; в светеin this instance А если это так, то; А раз это так, тоin a timely manner оперативноBureau of Land Management will make every effort to process applications for rights-of-way in a timely manner Управление земплепользования США примет все меры к оперативному рассмотрению заявлений на получение полосы отчуждения / отводаin a tough spot: be in a tough spot находиться / оказаться в затруднительном положенииin a uniform manner равномерноin unique cases в исключительных случаяхin unison параллельно; совместно; в связкеif a load is lifted by two or more trucks working in unison если перевалка груза осуществляется двумя или более самосвалами, работающими в связкеin use 1. принятый (в знач. находящийся в употреблении)standard operating procedure in use within the US обычная методика / обычный порядок работы, принятая / принятый в США 2. находящийся в обороте 3. at the locations where the equipment is in use в тех местах, где эта техника эксплуатируется / используется / задействуетсяin the vicinity of в зоне чего-л.;in the vicinity of fire в зоне огня ( пожара)in view of 1. в связи с; коль скоро; в свете чего-л.; на основании чего-л. in view of the foregoing в связи с вышеизложенным; в свете вышеизложенного; на основании вышеизложенного 2. in view of the fact that в связи с тем, чтоin which case и тогда...in witness whereof в удостоверение чего...in a workmanlike manner квалифицированно; мастерски; "классно"in writing в письменном видеin a wrong place 1. в неположенном месте 2. (разг.) не тамEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > in
-
14 gateway
- шлюз (сети и системы связи)
- шлюз (локальной вычислительной сети)
- шлюз
- перевалочный пункт
- межсетевой преобразователь
межсетевой преобразователь
Совокупность технических и программных средств, обеспечивающих сопряжение нескольких вычислительных сетей различной архитектуры.
[ ГОСТ 24402-88]Тематики
EN
перевалочный пункт
Пункт, в котором осуществляется перевалка груза, направляемого из одного района в другой, с одной транспортной линии на другую
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
gateway
A point at which freight moving from one territory to another is interchanged between transportation lines
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2449]Тематики
EN
шлюз
межсетевое сопряжение
Оригинальный термин Интернета, сейчас для обозначения таких устройств используется термин маршрутизатор (router) или более точно маршрутизатор IP. В современном варианте термины "gateway" и "application gateway" используются для обозначения систем, выполняющих преобразование из одного естественного формата в другой. Примером шлюза может служить преобразователь X.400 - RFC 822 electronic mail.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
шлюз
Точка в сети, функционирующая в качестве точки входа в другую сеть. Например, в корпоративных сетях сервер, выполняющий функции шлюза, зачастую играет роль прокси-сервера и сервера брандмауэра. Шлюз часто ассоциируется с маршрутизатором, который определяет место направления пакетов данных, поступивших на шлюз, и с коммутатором, который задает путь для проходящих через шлюз данных.
[ http://www.alltso.ru/publ/glossarij_setevoe_videonabljudenie_terminy/1-1-0-34]Тематики
Синонимы
EN
шлюз (локальной вычислительной сети)
Устройство, соединяющее локальную вычислительную сеть с другой сетью, использующей другие протоколы взаимосвязи.
Примечание. В качестве другой сети может быть сеть данных общего пользования или какая-то другая сеть.
[ ГОСТ 29099-91]Тематики
EN
шлюз (сети и системы связи)
Устройство для взаимосвязи компьютерных сетей, которое поддерживает полный стек релевантных протоколов и может преобразовать их в протокол, отличающийся от семиуровневой модели, для асинхронной передачи по глобальной сети.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
gateway
network interconnection device that supports the full stack of the relevant protocol which it can convert to a non 7 layer protocol for asynchronous transmission over wide area networks
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
88. Межсетевой преобразователь
Gateway
Совокупность технических и программных средств, обеспечивающих сопряжение нескольких вычислительных сетей различной архитектуры
Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gateway
-
15 porterage
['pɔːt(ə)rɪdʒ]1) Общая лексика: доставка багажа, доставка груза или багажа, доставка документов курьером, доставка документов курьером или уполномоченным, доставка документов уполномоченным, особая плата за доставку телеграммы (когда адресат живёт за пределами определённого радиуса от почты), переноска, переноска груза, плата грузчику за доставку багажа, плата грузчику за доставку груза, плата грузчику за доставку груза или багажа, плата носильщику, плата носильщику за доставку багажа, плата носильщику за доставку груза, плата носильщику за доставку груза или багажа, плата носильщику или грузчику за доставку груза или багажа2) Авиация: служба носильщиков3) Морской термин: перевалка, расходы по перевалке4) Экономика: доставка груза, плата за доставку груза, плата за переноску, стоимость грузовых операций на берегу5) Автомобильный термин: оплата за выгрузку, оплата за погрузку -
16 handling
- транспортная обработка грузов
- техническое обслуживание
- погрузочно-разгрузочные работы
- погрузочно-разгрузочные операции
- обращение (с чем-либо)
- обращение (с вакцинами)
- обработка грузов
- налив
налив
перекачка
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
обработка грузов
перевалка
ФИАТА
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
handling
FIATA
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2470]Тематики
Синонимы
EN
обращение (с вакцинами)
обработка (проб, данных или грузов)
См. также Vaccine handling (обращение с вакциной).
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
Синонимы
- обработка (проб, данных или грузов)
EN
обращение (с чем-либо)
управление
манипулирование
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
погрузочно-разгрузочные операции
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
работы погрузочно-разгрузочные
Работы по погрузке, разгрузке и складированию материалов, конструкций и изделий
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
погрузочно-разгрузочные операции
погрузочно-разгрузочные работы
-
[Интент]Лицо, руководящее производством погрузочно- разгрузочных работ, обязано...
В местах производства погрузочно- разгрузочных работ...
Общие требования безопасности при проведении погрузочно- разгрузочных работ и размещении грузов устанавливает ГОСТ 12.3.009.
При выполнении погрузочно- разгрузочных работ кранами необходимо...
Погрузочно- разгрузочные работы следует выполнять механизированными способами с применением подъемно-транспортного оборудования и средств механизации.
Погрузочно- разгрузочные и транспортные работы, производимые с применением грузоподъемных кранов...
На погрузочно- разгрузочных операциях работы непосредственно с грузом должны производиться в рукавицах, а при применении грузоподъемных механизмов - в рукавицах и в касках.
Погрузочно- разгрузочные работы грузоподъемными механизмами должны производиться при отсутствии людей на местах перегрузок грузов на площадках и в транспортных средствах, за исключением стропальщика при зацепке и отцепке грузозахватных приспособлений и проверки правильности строповки груза при его подъеме на высоту не более 200 - 300 мм от уровня пола (площадки).
При выполнении погрузочно- разгрузочных работ с применением машин непрерывного транспорта (конвейеров, элеваторов и др.)...
Места производства погрузочно- разгрузочных работ должны быть оборудованы знаками безопасности по ГОСТ 12.4.026.
Вилочные электропогрузчики используются для производства погрузочно- разгрузочных работ и транспортных операций на открытых складских площадках, в складских и производственных помещениях, в крытых железнодорожных вагонах и т.д.
Весь персонал организации, связанный с погрузочно- разгрузочными и транспортными работами, должен изучить настоящие Правила,...
Тематики
- погрузочно-разгрузочные работы, транспортирование
EN
DE
FR
техническое обслуживание
Ндп. профилактическое обслуживание
технический уход
техническое содержание
По ГОСТ 18322-78
[ ГОСТ 20375-83]
техническое обслуживание
Ндп. профилактическое обслуживание
технический уход
Комплекс операций или операция по поддержанию работоспособности или исправности изделия при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировании
Техническое обслуживание содержит регламентированные в конструкторской документации операции для поддержания работоспособности или исправности изделия в течение его срока службы.
Под операцией технического обслуживания в соответствии с ГОСТ 3.1109-82 понимают законченную часть технического обслуживания составной части изделия, выполняемую на одном рабочем месте исполнителем определенной специальности.
Под транспортированием понимают операцию перемещения груза по определенному маршруту от места погрузки до места разгрузки или перегрузки. В транспортирование самоходных изделий не включается их перемещение своим ходом.
Под ожиданием понимают нахождение изделия в состоянии готовности к использованию по назначению.
В техническое обслуживание могут входить мойка изделия, контроль его технического состояния, очистка, смазывание, крепление болтовых соединений, замена некоторых составных частей изделия (например, фильтрующих элементов), регулировка и т. д.
[ ГОСТ 18322-78]
[ПОТ Р М-016-2001]
[РД 153-34.0-03.150-00]
техническое обслуживание
Комплекс операций или операция по поддержанию работоспособности или исправности изделия (технического устройства) при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировании
[ПБ 12-529-03 Правила безопасности систем газораспределения и газопотребления, утверждены постановлением Госгортехнадзора России от 18. 03. 2003 №9]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- газораспределение
- система техн. обслуж. и ремонта техники
- электроагрегаты генераторные
- электробезопасность
EN
- backup
- concept maintenance
- corrective maintenance
- engineering service
- field service
- handling
- maintaining
- maintenance
- maintenance element
- maintenance facilities
- maintenance service
- maintenance support
- maintenance work
- maintenance works
- service
- servicing
- technical service
- technical services
- technical servicing
DE
транспортная обработка грузов
—
[[Англо-русский словарь сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > handling
-
17 cargo handling
трансп. обработка [переработка\] груза (погрузочно-разгрузочные работы, перевалка, сортировка, взвешивание, упаковка, маркировка и прочие работы с грузом, осуществляемые обычно в портах, аэропортах и на железнодорожных станциях)Syn:See: -
18 overside
1. нареч.общ. через борт ( судна); за борт2. прил.the bulk of the cargo is discharged overside into lighters — основная масса груза разгружается на лихтер через борт
общ. производимый через борт; грузящийся через борт; разгружающийся через бортSee: -
19 transshipment
сущ.тж. transhipment, trans-shipment перегрузка, перевалкаа) трансп. (перемещение груза с одного судна или иного транспортного средства на другое транспортное средство в одном и том же транспортном пункте)Syn:See:б) межд. эк. (в соответствии с Киотской конвенцией: таможенный режим, при котором товары под таможенным контролем перегружаются с ввозящего на вывозящее транспортное средство на территории одного и того же таможенного пункта, являющегося одновременно и пунктом ввоза и п унктом вывоза)See:
* * *
1) перегрузка товара с одного вида транспорта на другой в ходе доставки по месту назначения; 2) практика заказа больших количеств товара сверх потребности для получения большой скидки с последующей перепродажей части этих товаров.* * * -
20 wagon/vessel or vessel/wagon
Логистика: прямой вариант ("вагон - борт" (более медленная и более дешевая перевалка, не требует портовых площадей для хранения груза))Универсальный англо-русский словарь > wagon/vessel or vessel/wagon
См. также в других словарях:
ПЕРЕВАЛКА ГРУЗА — передача или перегрузка груза в пристанских или портовых пунктах с ж. д. на водные пути или обратно без участия в этом грузоотправителя. П. г. производится при перевозке груза в прямом смешанном жел. дор. водном сообщении, т. е. по одному… … Технический железнодорожный словарь
ПЕРЕВАЛКА ГРУЗА — перегруз или передача груза с одного вида транспорта на другой или с одного транспортного средства на другое. Осуществляется при перевозке грузов в смешанном железнодорожно водном сообщении на специальных портовых железнодорожных станциях, где… … Юридический словарь
ПЕРЕВАЛКА ГРУЗА — ТРАНСШИПМЕНТ … Юридическая энциклопедия
перевалка груза — перегруз или передача груза с одного вида транспорта на другой или с одного транспортного средства на другое. Осуществляется при перевозке грузов в смешанном железнодорожно водном сообщении на специальных портовых железнодорожных станциях, где… … Большой юридический словарь
ПЕРЕВАЛКА ГРУЗА — Передача груза с одного вида транспорта на другой через склады порта или непосредственно с одного транспортного средства на другой (с железнодорожных вагонов, речных судов, автомобильного транспорта на морское судно и наоборот). П.Г. по прямому… … Морской энциклопедический справочник
ПЕРЕВАЛКА ГРУЗА — см. ТРАНСШИПМЕНТ … Энциклопедический словарь экономики и права
ГРУЗА ПЕРЕВАЛКА — ТРАНСШИПМЕНТ … Юридическая энциклопедия
Перевалка грузов — (англ. transhipment of cargo) передача груза с одного вида транспорта на другой или с одного транспортного средства на другое. П.г. производится при перевозке грузов в смешанном железнодорожно водном сообщении на специальных портовых… … Энциклопедия права
Перевалка грузов — транспортный технологический процесс, заключающийся в перемещении груза с одного транспортного средства на другой, например при перевозке грузов в смешанных сообщениях, то есть с участием нескольких видов транспорта (см. Смешанные… … Большая советская энциклопедия
ПЕРЕВАЛКА ГРУЗОВ — перегруз или передача груза с одного вида транспорта на другой или с одного транспортного средства на другое. Перевалка грузов производится при перевозке грузов в смешанном железнодорожно водном сообщении на специальных портовых железнодорожных… … Большой экономический словарь
Перевалка грузов — (англ. transhipment of cargo) передача груза с одного вида транспорта на другой или с одного транспортного средства на другое. П.г. производится при перевозке грузов в смешанном железнодорожно водном сообщении на специальных портовых… … Большой юридический словарь